В чем сложность определения родовой принадлежности ?
Например, «тюль», «вуаль», «пасквиль». Трудно сразу сказать, к мужскому или женскому роду они относятся, особенно если русский язык не является родным и изучается как иностранный.
Родовая принадлежность существительных не связана прямо с лексическим и фонетическим значением. Заканчиваясь на -ль, слово звучит мягко, невольно ассоциируясь с женским.
Но это не всегда так. Например, «тюль» пришло из французского языка и обозначает легкую сетчатую ткань.
Было бы логично предположить, что «тюль», вписавшись в русский язык, будет женского рода, однако оно относится к мужскому. Таким-же является «аэрозоль», означающее взвесь мельчайших водных или твердых частиц.
Изменение рода имен существительных со временем
Слову «вуаль» повезло еще меньше. Язык модифицируется с эпохой, и как ни странно, иногда меняется род существительных. Придя к нам из французского языка, «вуаль», обозначающее тонкую прозрачную ткань, первоначально считалось мужского рода.
Четкой иллюстрацией послужат выдержки из замечательного стихотворения Афанасия Фета:
Где роняет цветы благовонный миндаль.
…
Не мелькнет ли в саду белоснежный вуаль.
Позже родовая принадлежность изменилась. Сейчас общепринятым считается, что у слова вуаль род женский. Как в стихах поэта Юрия Беридзе:
Шкатулка с треснувшей эмалью,
заветный девичий дневник.
И шляпка – с легкою вуалью,
скрывавшей чей-то милый лик.
Было бы намного удобней, если существовал единый принцип для определения родовой присущности подобных имен существительных. Как не грустно, придется согласиться – нет общего правила, помогающего определить род таких слов.
Нужно просто запомнить:
- вуаль, мозоль, антресоль, вакуоль, канифоль, триоль, медаль — женского;
- тюль, пасквиль, водевиль, аэрозоль, бемоль, толь, рояль, эндшпиль — мужского.
Ещё материалы: